OBJAVA: 10.03.2013, 18:11h   •   IZMJENA: 10.03.2013, 18:11h   komentara   •     ISPIŠI

Rječnik starih riječi

Šibenski leksikon 37

Donosimo pregled šibenskih starih riječi koje je sakupio i obradio Ivo Jakovljević


PIŠE Šibenik IN
10.03.2013, 18:11h

Štrocati – ubiti jačon karton slabiju

Štucavica – kad te uvati, najboje je metniti nož pod grlo, i onda gucalj po gucalj piti ladnu vodu, tako da baš kad bi triba štucniti, voda priđe priko noža, i odma ti štucavica stane

Šubijot – sitna, valjkasta pašta, dušu dala za maništru i važol; pravi šubijot ne smi dati da važol prođe krož njega

Šuferin – žigica (za užgati lumin, duvan ili šteriku, ili kartu šta se u špakeru podmetne pod tanja drva, dok ne razgoru)

Šuša (buša) – čejade do kojeg niko nije drža, privrtljivo, niti smrdi, niti mrliši, niko i ništa

Taj – ožiljak; to bi tribalo biti ako se ko na štoko bodavijega nabode ili na štoko oštrijega nasiče, pa mu ostane za cili život; ma, znalo se treviti da ko koga zataja za cili život tako šta mu napravi dite i pobigne, oli da mu obeća ovo i ono, pa nestane ka da ga nikad nigdi nije ni bilo, i ti s tin tajon onda među svojin sviton živi dok ti se reče

Tak – drveni klin za podmećanje pod kar oli pod bačve; isto bi se reklo i za višu petu na ženskin postolima («Nabada takima, nije ju ni za gledati!»)

Takavati - spajati

Takujin – novčanik; oduvik su ga uza se imala samo gospoda i pokoji bogatiji težak; običnon je svitu zamisto takujina dosta bila traverša, oli žep od košuje, oli misto u mudantama; a, metnimo sve na svoje misto, pa vidimo: kome su šoldi donili sriću, kome je takujin moga zaminiti dušu?

Tamburin – stolac brez naslona

Tanaja – drugo ime za forticu svetog Ivana i nježinu okolicu, di se išlo u pozdrav proliću oli na fuzbal; teke stariji među skularima znali su se gori peti da bi jubovali; a zapravo je Tanaja ona ravna čuka isprid fortice svetog Ivana, i znači klišta, koja su više puta spasila Šibenik od turskih navala

Tarac – moljac; napada sve vuneno po armerunima; protiv njega je dobro mećati grančice od lavande, oli naftalinu i kamfor

Tarantula - macaklin

Tavaja –stolnjak (meće se na stol samo ako ko dođe)

Tavajol – salveta (meće se uz pijate isto ako ko dođe, jerbo mi, koji smo svoji, i ruke i justa taremo u istu kanavaču oli koji put u rukav)

Teća – od. veneto techia (prema Klaićevu Rječniku stranih riječi je sa tvrdin č) je i tava, i padela, i kastrola, pa bi se moglo kasti da su sve posude u kojima se kužinaje teća oli padela; u tavama se najčešće frigalo jaja, gavune oli žigaricu, u padeli najčešće peka kru oli mladi janjac s kunpirima, a u tećama kuvalo zelenje oli juha i leše meso; kad je teća zeru manja, onda je tećica, iz koje se more odma isti, jerbo ne triba spizu pribacivati na pijat (da bi se posli imalo manje za prati); ja i danas najviše volin isti iz tećica, u koje pribacijen ostatke jučerašnjega ručka; dobro je u kužini imati jedne tećice za ostatke od brudeta, druge za ostatke od leše janjetine, a treće za ostatke od zeca, zato šta finiji nos, čin se tećica podgrije, more očutiti mrliše od ko zna kada, pa se sititi kako se u nas Šibenčana oduvik lipo i kuvalo, i ilo, i pilo

Teke – zeru; a tekice je zerce, malenkost

Tela – trliš

Teler – okvir od ponistre

Tenditi se – razumiti se u ovo oli ono; tenditi ga – održavati, čuvati


 

 

 

 

Komentari na članak:


NAPOMENA: Komentari odražavaju stavove njihovih autora, a ne nužno i stavove portala ŠIBENIK.IN. Portal ŠIBENIK.IN zadržava pravo da obriše komentar bez najave i objašnjenja. Zbog velikog broja komentara portal ŠIBENIK.IN nije dužan obrisati sve komentare koji krše pravila.

  PRETHODNI ČLANAK

SLJEDEĆI ČLANAK