Rječnik starih riječi

Šibenski leksikon: Eeee-na, enti iruda, fermaj tog konja

Baština   |   Autor: ŠibenikIN   |   23.01.2022 u 12:51

Šibenski novinar Ivo Jakovljević, s dugogodišnjem stažem u Novom listu, ustupio nam je 'Veliki rječnik šibenskih riči' koje je godinama skupljao kako ne bi otišle u zaborav, a sadrži preko 2700 riječi i fraza!

Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti - piše u uvodu Jakovljević.

O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne  Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske'.

U nastavku pogledajte današnje riječi. 

E

Eeeeeee-naa! – fermavanje konja, da iz laganoga kasa stane na mistu, dok mu se ne zapovidi šta će daje

'Enti Iruda! – jedna od najlaganijih beština, koju su mogla duperavati i dica, a da ne dobiju inkapeladu

Evala (tur. ejvallah) – doista, bogme; i danas najpopularniji pozdrav među Šibenčanima vanka grada: na Prigradu, u Varošu, na Škopincu oli na Plišcu i u Mandalini, ka i u svin mistima pozadi Šibenika; jerbo je vanka grada naš svit sta najviše po plemenima, u povezanin oborima, pozdrav nad pozdravima je glasija: Evala, rode!

Ežato - uredno, elegantno, poslagano s pomjon

F

Faca – lice, a puno važna faca je sviman poznato lice; kasti kome "sve u facu", oli sve mu sasuti drito u facu, oće reći - kasti mu šta ga iđe, brez dlake na jeziku

Faćkati – šarmirati, privlačiti, lantati, bacati očade, nabacivati se

Fafarinka - koštela

Fagot - teret; bagaj 26

Fakin – nosač, vozač karijole (preteče taksija); najpoznatiji: Koka, Tripe, Čuklija, Pulenta, Petrić; nestali s pojavon trokolica kojima se i u Staron gradu more doći i do najtisnijih ulica

Falda - pjeta, grišpa na kotulu, nošnji oli na bluzi; šekada ih je svako malo šumprešavati

Falinga - greška Falša juva – juva iz karte; za koga je - dobra je

Falše čejade – čovik brez morala, koji bi ti laga fišo u oči i metnija ti ga di stigne

Farabuto – vragolasti, dešpetožast mladić, funcut (naziv za navijače NK Šibenika)

Fašica – zavoj, za ofašati se

Fatureta – posal sa strane, na crno, koji svakon dobro dođe, jerbo "posal je posal, a fatureta je fatureta"

Favete (di morte) – slatko za Sisvete i Dušni dan (bajame, jaja, cukar)

Fažoleti – tako su samo u Šibeniku prija zvali mladi važol, koji bi skuvali s dva-tri kunpira, pa začinili s kapjon maslinova i zrnon soli; ko bi tija, doda bi i narizani češnjić luka, pa da mu tilo posli uživa dok upočiva (misleći na poidene fažolete); najvišje pomaže onima šta imaju cukar, jerbo ga skalaje

Febra – tjelesna, povišena temperatura (jerbo je Febris bila rimska božica febre); ne liči se pirulama, nego s puno vode, koju triba piti i šnjon se nalivati i polivati, pa da se febri samo tilo suprotivi i nadjača je; ko tako radi, mora imati pacijencu, jerbo se febra vodon ne skalaje u po ure, ka sa pirulama, ma zato poslin čejade ne pati od debulece i male snage

Ferata – željeznica, sve do prije malo vrimena bila je glavna veza Šibenika sa Zagrebon i cilin sviton, ali je svaka đita u bilo kojen smjeru zapinjala na Perkoviću; ili bi ferata iz Zagreba okasnila u Perković, pa bi lokalac otiša prije pešest minuta, po redu vožnje, i onda ga se čekalo uru-dvi da se vrati, ili bi iz Šibenika poša na vrime, ali je oni iz Splita kasnija, pa se u Perkoviću čekalo i čekalo, da je i samo ime Perkovića za Šibenčane postalo i druga rič za čekanje. Na pitanje umondurenima: «Ka' će doći?», čuli bi: «Ka' dođe!».

Ferma - ukosnica

Fermati - stati

Ferše – kozice, kad se cilo tilo ospe crvenin pujicama, koje svrbu ka sam vrag, pa triba koju kanavaču namočiti u kvasinu i dobro ih kvasiti, dok svrbež ne kala, pa svako malo jopet, dok ne prođe samo od sebe, i cili vrime puno, puno piti vode i kvasine (likara se za to ne zove, jerbo on ni sebi, da se ospe, ne bi moga boje pomoći)

Feta – kriška, od kruva oli od cate i čentruna

Figurin – modni časopis; njega najvolu gledati ove šta su se iz čista mira pogospodile, pa ne bi više tile da u njima ko gleda Vlajne, nego Sofiju Loren oli Gretu Garbo

Fikati – ubaciti, turniti

Fila – red, u koji vaja stati da moreš ujagmiti štoko vridnog oli ritkog, pa bi naš svit zna stati u filu za uvatiti štruc kruva, oli za cukar refužo, oli za kartu za kino Tesla, oli za luganige

Finćukast – i puno, i pomalo fin; to more biti i čejade i šta bilo po kući i vanka, ako su lipi za oko, a na svoj način od svega stoju teke podalje 

 

Podijeli: